Prevod od "que te chamei" do Srpski


Kako koristiti "que te chamei" u rečenicama:

Por que acha que te chamei?
Zar misliš da bih te ja inaèe pozvao?
Não sei por que te chamei pra sair.
Što sam te uopšte pitao da izaðemo.
Por que você acha que te chamei?
A šta misliš zašto sam te zvao?
É por isso que te chamei aqui hoje.
Zbog toga sam te pozvao ovdje danas.
Óptimo, mas não foi por isso que te chamei.
Dobro, ali nisam te zato zvao.
Mas ficou bravo da última vez que te chamei vovô.
Ali si se jednom naljutio na mene, kad sam te nazvao "deda".
Que é exatamente por que te chamei, Garoto do Osso.
Zato sam te i zvala, momèe za kosti.
A única razão que te chamei aqui é para ter certeza que está bem.
Прекини да се извињаваш, звао сам те само да видим да си добро.
Por isso que te chamei para jantar esta noite.
Zbog toga sam te pitao da izaðemo veèeras.
Digo, por que me ajudar depois que te chamei de "Paula vômito"?
Zašto mi pomažeš, iako sam te zvao Paula Bljuvotina?
Acho que está se perguntando, por que te chamei no dia de hoje.
Pretpostavljam da se pitate zašto sam vas pozvao danas.
Mas não foi por isso que te chamei.
Ali te nisam zbog toga zvala.
Acho que te chamei de vagabunda, vagabunda.
Рекла сам да си курва, курво.
Esse é o motivo que te chamei para o almoço.
Razlog zašto sam vas pozvala na ručak.
Por isso que te chamei aqui hoje.
Zapravo, zato sam te i pozvao veèeras.
Não foi por isso que te chamei para jantar.
Nisam te zato zvao na veèeru.
Quero dizer, não tem nada estranho depois daquela vez em que te chamei para sair na cafeteria?
Mislim, ne postoji ništa èudno nakon što sam te pitala da izaðemo u kafeteriji?
Me desculpe pelas vezes em que te chamei de "gordo fudido",
I žao mi je za svaki put kada sam te nazvao debelim drkadžijom.
E é exatamente por isso que te chamei aqui.
I to je upravo ono zbog èega sam te zvao ovamo.
Lembre-se, eu que te chamei de gatinha.
Seti se da sam te ja nazvao lepoticom.
Talvez esteja se perguntando por que te chamei.
Verovatno se pitaš zašto sam te pozvao.
Agora sabe por que te chamei aqui.
Sad znaš zašto sam te pozvala ovamo.
Você... ainda não sabe... por que te chamei aqui, não é?
Ti... i dalje ne znaš... zašto sam te zvala ovde, zar ne?
Foi por isso que te chamei aqui hoje.
U stvari, zato sam te i pozvao ovde danas.
Mas esqueceu que te chamei para sair na vida real.
Zaboravljaš da sam te pozvao u stvarnom životu.
Fique sabendo que te chamei, mas estava trabalhando.
Jesam te pozvao, ali si morala da radiš.
Ainda procuro o bilhete de saída do paraíso, e é por isso que te chamei aqui.
Znaš, i dalje tražim kartu za bijeg iz raja, zato sam te pozvao ovdje.
E quando esse dia chegar... vou amaldiçoar o dia em que te chamei de minha filha!
A kada taj dan doðe,... proklinjaæu dan kada sam te nazvao svojom æerkom!
Não quero que você pense que te chamei aqui para... explicar o que fiz, ou que de algum jeito não sou responsável pelos meus atos.
NE ŽELIM DA POMISLIŠ DA SAM TE OVDE ZVAO... DA TI OBJASIM ŠTA SAM URADIO, ILI DA NISAM BIO ODGOVORAN ZA MOJE POSTUPKE.
E é por isso que te chamei logo.
I zato sam te pozvao rano.
Você era um ninguém, até que te chamei, não se esqueça disso.
Bio si nitko i ništa dok te ja nisam izabrao, ne zaboravi.
Olha, por isso que te chamei.
Vidiš, to je i razlog zašto sam zvao tebe.
2.6150560379028s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?